Cách dịch tiếng Hàn Quốc - Trung tâm dạy học tiếng hàn quốc tại Hải Phòng

Trung tâm dạy học tiếng hàn tại Hải Phòng - Trung tâm Hàn ngữ Seoul

Dạy tiếng hàn cho cô dâu - dạy học tiếng hàn cho du học sinh - dạy tiếng hàn cho người lao động

1. Dịch đúng

Phân tích câu xác định chủ ngữ, tân ngữ, vị ngữ
- Khác với hầu hết các ngôn ngữ thông thường, cấu trúc tiếng hàn cơ bản có điểm khác biệt lớn, vị trí cấu trúc câu thông thường là Chủ ngữ + tân ngữ + động từ. Vì thế cần nhìn trong câu và xác định đúng các thành phần câu.
Thứ tự phân tích câu : Tìm chủ ngữ > nhìn cuối câu thấy động từ chính > đọc ngược về đầu câu.
- Tìm chủ ngữ:
+ Chủ ngữ là những Danh từ đứng ngay trước những trợ từ như 은/는 hay 이/가 . Thông thường chủ ngữ chính trong câu hay đi với 은/는, song trong một số trường hợp thì chủ ngữ lại có tiểu từ 이/. Để xác định rõ chủ ngữ, cần nắm chắc kiến thức về cách phân biệt 은/는 và 이/가
Ví dụ : 저는 Linh입니다 Chủ ngữ: 저는 : Tôi 내 애인이 예쁩니다 Chủ ngữ :
내 애인이 : Người yêu của tôi
Ngoài ra, tiếng Hàn thường bỏ bớt chủ ngữ để đơn giản rút gọn do đó phải đặt câu văn đúng ngữ cảnh, tình huống để xác định đúng chủ ngữ đang hướng tới.
Ví dụ : 학생입니다. Ở đây ta không thấy dấu hiệu nào của chủ ngữ, phụ thuộc vào ngữ cảnh sẽ dịch ví dụ như Tôi là học sinh hay Lan là học sinh...
- Nhìn cuối câu xác định động từ
+ Nếu đuôi câu chia dạng 입니다 hay 예요/이에요 thì có nghĩa " là..."
+ Nếu đuôi câu là động từ được chia các dạng trần thuật ㅂ/습니다, 아/어/해요, các thì quá khứ, tương lai.., đuôi câu cầu khiến 세요 ... thì dịch trực tiếp theo động từ trong câu
- Dịch ngược kết hợp chủ ngữ, động từ, tân ngữ như một cách tư duy thông thường.
Ví dụ : 저는 친구를 만납니다 -> Tôi gặp bạn. Chủ ngữ: 저는 : Tôi Động từ : 만납니다 : gặp gỡ Tân ngữ : 친구 : bạn
2. Dịch hay
Điều này đòi hỏi phải có nền tảng văn phong thật tốt, biên dịch một cách thống nhất, mềm dẻo từ đầu tới cuối bản dịch một cách tự nhiên và đễ hiểu nhất. Dịch hay là dịch đúng và trau chuốt câu văn sao cho hài hòa ngữ nghĩa. Lỗi sai khi dịch thuật của đa số các dịch thuật là lối dịch word by word, dịch các từ rồi nối với nhau mà không để ý đến ngữ cảnh của nó.
Dưới đây là một số lưu ý khi dịch tiếng Hàn:
1. Nếu không thể dịch hay, nhất định phải dịch đúng.
2. Không đặt nặng vấn đề đúng từng từ từng chữ, sắp xếp sao cho câu văn hài hòa, trôi chảy
3. Không dùng ngôn ngữ nói trong dịch văn bản
4. Luôn mang bên mình cuốn từ điển (offline, online) chuẩn xác nhất
5. Khi học hay dịch các bạn chú ý đến văn phong, ngữ cảnh và đối tượng mình hướng tới là ai để tránh tình trạng dịch thì đúng nghĩa nhưng lại không hợp với văn hóa của người Hàn Quốc.
6. Luôn trau dồi 4 kĩ năng, đặc biệt là vốn từ vựng tiếng Hàn Quốc.
Tóm lại cách dịch tiếng Hàn Quốc cơ bản không khó, chỉ cần nắm vững kiến thức và một chút logic là có thể tóm lược, đọc hiểu được tiếng Hàn Quốc. Để nâng cao trình độ dịch tiếng Hàn, cần nhớ luyện tập thường xuyên.
Có thể bạn quan tâm
Bình luận

CHÂM NGÔN SEOUL: NƠI NUÔI DƯỠNG CHẮP CÁNH TƯƠNG LAI.

x