Học tiếng hàn tại Hải Phòng – Học tiếng hàn qua “Tuyển tập những câu thành ngữ”- Phần 2

Tham khảo thêm: Học tiếng hàn tại Hải Phòng - Học tiếng Hàn thông qua những câu thành ngữ quen thuộc Phần 1


Bạn đã học tiếng Hàn trình độ tiếng Hàn trung cấp trở lên? Bạn muốn nâng cao vốn từ vựng và vốn kiến thức tiếng Hàn cuả bạn?
Hôm nay mình sẽ chia sẻ đến các bạn những câu thành ngữ, tục ngữ thông dụng bằng tiếng Hàn. Nó sẽ giúp bạn nâng cao vốn từ vựng cũng như vốn kiến thức  tiếng  Hàn cho bạn nhanh hơn và thú vị hơn, giúp bạn có hứng thú hơn khi học.

6.    Tục ngữ "sông có khúc người có lúc" tiếng Hàn
원송이도 나무에서 떨어질때 있다 .Sông có khúc người có lúc.
Con sông trong dòng chảy nó có nhiều khúc khác nhau, đầu nguồn thì ghềnh thác, khi chảy vào đồng bằng thì lặng lờ, bình yên, khi chảy ra biển thì bình thản... Người đi trên sông tùy vào khúc sông mà đi, không phải khúc nào như khúc nào.

Con người cũng thế, có lúc vui, lúc buồn, lúc sung sướng, lúc đau khổ... Ý nói cuộc sống con người không phải lúc nào cũng giống nhau. Việt Nam ta còn có câu "Nhập giang tùy khúc, nhập gia tùy tục". Nhập giang (sông) thì chắc hiểu rồi, con nhập gia (nhà) thì tùy vào mỗi gia đình mà xử sự cho đúng, cho phù hợp tránh làm cho gia đình người khác những khó chịu không cần thiết.


7.    Tục ngữ"Tôn sư trọng đạo"
스승의 그림자는 밟지 않는. Tôn sư trọng đạo.
khi sinh ra đến lúc trưởng thành, luôn được chăm sóc, dạy dỗ bởi bàn tay, khối óc, tấm lòng cao cả, bao la của nhiều người theo bước đi của thời gian. Khi còn nhỏ, ta chịu ơn nuôi dưỡng “như núi Thái Sơn” của cha, chịu cái nghĩa sinh thành “như nước trong nguồn” không ngừng tuôn chảy của mẹ. Rồi khi lớn lên, cắp sách tới trường, thì chính thầy giáo là người nâng niu, uốn nắn cho ta.
8.    Tục ngữ" Một con ngựa đau cả tàu bỏ cỏ"tiếng Hàn
실뱀 한 마리가 온 바닷물을 흐린다. Một con sâu làm rầu nồi canh.

"Một con ngựa đau cả tàu bỏ cỏ".

Truyền thống biết tương thân tương ái giúp đõ lẫn nhau những lúc khó khăn hoạn nạn của dân tộc ta xuất phát từ tình thương, niềm đồng cảm, biết lo lắng cho nhau giữa những người trong gia đình, một tập thể, cha ông ta từng nói " Một con ngựa đau cả tàu bỏ cỏ".


9.    Tục ngữ“ Hổ dữ cũng không ăn thịt con”tiếng Hàn

자식 둔 굴은 범도 돌아본다. Hổ cũng ngoái đầu trông hang giấu con mình.

Cha mẹ dù có giận con hay con cái có lỗi thế nào cũng không nỡ bỏ con cái của mình. Cha mẹ luôn cực khổ lao động làm những điều tốt đẹp bảo bọc cho con của mình, luôn muốn con được lớn lên và trưởng thành trong bình yên và hạnh phúc.


10.     Tục ngữ “Cha mẹ sinh con trời sinh tính”tiếng Hàn

자식 걸 낳지 속은 못 낳는다. Sinh ra con chứ không sinh ra tính được.
Cha mẹ sinh con ra là một điều cao quí, luôn muốn con mình tốt, ngoan hiền nhưng cha mẹ không sinh ra tính cách của con cái được mỗi người một tính cách khác nhau.

“ Cha mẹ sinh con trời sinh tính”.

Câu nói "cha mẹ sinh con, trời sinh tính" không hàm ý xác định thên tính và nhân tính. Mà hàm ý xác định sự hình thành ý thức (nhân cách) của con người phụ thuộc vào sự tác động khách quan của môi trường chứ không phụ thuộc hoàn toàn vào tính cách và ảnh hưởng từ cha mẹ. Tuy sự tác động của cha mẹ là một yếu tố rất quan trọng.

* Có thể bạn quan tâm:

Từ khóa tìm kiếm trên google:

  • Học tiếng hàn tại Hải Phòng

  • Hoc tieng han tai Hai Phong

Có thể bạn quan tâm
Bình luận

CHÂM NGÔN SEOUL: NƠI NUÔI DƯỠNG CHẮP CÁNH TƯƠNG LAI.

x